うさぎメモ@多言語に夢中

アクセスカウンタ

zoom RSS 辞書考: 電子辞書と紙辞書

<<   作成日時 : 2011/04/27 05:53   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 4 / トラックバック 1 / コメント 12

 辞書買っちゃった、辞書買っちゃった♪ フィンランド語の辞書、買っちゃった!! ちょっと早いけれど、「芬日」つまり「フィンランド語―日本語」の辞書を手に入れました。

 辞書の購入は、わたしにとって一つの儀式です。辞書って高いでしょ?そこを押して買うのですから、それ相応の決意が必要です。わたしの場合、辞書の購入は、今後もその言語を学び続けるぞ、という決意表明なのです。

 最初の辞書を購入するのは、たいてい入門テキストを2、3冊終え、単語を500くらい覚えた頃。どれがいいかなあ、と楽しみながらさんざ考えた末、購入します。

 今回はちょっとフライング気味。欲しかった辞書がたまたま安くなっていたので。それでも6000円! これまで一冊の辞書にかけた最高価格は2割引きで買った日アラの5000円なので、高値記録を更新しました。

 でも思い切って買ってよかった! わざわざ遠くの図書館まで見に行き、選んだ辞書です。注文してから届くまでの数日間の長かったこと! 届いてからはもう嬉しくて嬉しくて、適当なページを開いては眺めています。旅の指さし会話帳を眺めていたときとはまた違った発見があり、もう大満足です。

 たとえば、フィンランド語って複合語が多いんだな、とか。フィンランド語は名詞の語形が猫の目のようにクルクルと変化し、見るたびに形が違うかのようですが、複合語は実に単純。二つの語をつなぎ合わせただけ! しかもその語形変化は元の語と同じはず。これはラクチン♪

 あと、たとえば語尾に動詞の語尾にjaをつけると「〜する人」になり、musをつけると「〜すること」になるといった、派生語システムにも気づきました。基本になる語を一つ知っていると、世界がどんどん広がりそうで、楽しみです。



 フランス語や英語などでは電子辞書の便利さに慣れ、紙辞書にはご無沙汰気味のわたしですが、やはり紙辞書もいいですね^^。パッと紙面を見渡せる感じがよい。目的の単語に行きつくまでのスピードは電子辞書に敵いませんが、のんびり眺めるのに実に適している。

 実は、フィンランド語の辞書を見に行ったとき、たまたまそばにフランス語のプチ・ロワイヤル和仏辞典が置いてあったのですが、何気なく手に取ってみたら、これが非常に読みやすく、しばし夢中になって読みふけってしまいました。家路に向かう間ずっと、「これも絶対買う!」と意気込んでいたのですが、家に着いて気づいたことには、すでに持っているじゃないですか(汗)。電子辞書に入っていることに気付いたのです。

 改めて見直してみたら、図書館で読んだことがちゃんと載っている。今まで全く気付かなかったんですねえ、この電子辞書の中に、こんなに豊かな世界が広がっていたとは。宝の持ち腐れを反省しましたが、同時に、紙と電子データというメディアの違いも実感しました。


 「電子辞書か、紙辞書か」という議論はよくありますが、わたしにとってはどちらも大事です。両方あるならそれに越したことはないと思います。

 更に、電子辞書との住み分けを考えて紙辞書を選ぶと、より効率的。電子辞書と併用する場合、語数の多さは電子辞書に任せ、紙辞書は語数少なめ、その分読みやすいものを選ぶと、バランスがよいのではないかと。

 なぜなら、電子辞書の登場以来、紙辞書の役割は「引いて使うもの」から「読むもの」にシフトしていると思うからです。語数の多い辞書は引いて使うには適していますが、通読には適していない。重いしかさばるし、字は細かいし。第一そんなに語数があったって、どうせ全部読み切れっこない^^;。

 フランス語の電子辞書を手に入れて以来、中辞典にはご無沙汰ですが、語数の少ない初級用の辞書はときどき眺めています。紙辞書の語数とデジカメの画素数は、少なめに限る、というのがわたしの持論です(笑)。

 あと、余白の多い辞書もいいですね。余白にいろいろ書き込めるから。アラビア語の場合、オンライン辞書アラジンの出来が素晴らしく良いので、電子辞書代わりにこれで調べ、要点を紙辞書の余白に書き写す、という使い方をしています。


 とはいえ、電子データだけでは完結できないのは、わたしがアナログ人間だからかも。平成生まれのうちの娘たちは、そもそも紙辞書なんてものは使ったことがないし、それで用が足りているようです。最近の電子辞書は手書きでメモを書きいれたりラインマーカーを引いたりすることも可能ですからねー。どうしても紙辞書を一つ、と思うのは、世代的なものかも、と思ったりもします。

 まあ、ごく一部を除く大半の言語には、そもそも電子辞書なんてものは存在しないので、電子辞書と紙辞書で迷う必要もなく、ある意味平和ですね^^。



 ところで、今回わたしが買ったフィンランド語日本語小辞典は、総語数が17000語と手ごろで、文字が大きめ、紙質もよく、扱いやすい大きさ・重さ、品詞活用表が超充実しているのが魅力です。

 唯一、用例がほとんど載っていないのが残念ですが、今の時代、調べようと思えば何でもインターネットで調べられるので、もはや辞書が完璧である必要はない。むしろ今どきの紙辞書で一番大事なのはバランスだと思うので、これはこれで満足しています。

 気になる単語にアンダーラインを引き、余白に類義語や反意語などを書き足したら、ちょっぴり「マイ・辞書」っぽくなりました。段組みがないので極細付箋紙も貼りやすい。

 わたしにとって、辞書は完成品ではなく、自分の手で育ててゆくもの。この子とも、これから存分に付き合って、大事に育てていこうと思います。



文字の細かい巻末の品詞活用表は、拡大コピーして別冊を作りました。

にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
いつもクリックありがとうございます。
一日一クリックの励ましが、更新の励みになっています。

















Amazonアソシエイト by フィンランド語日本語小辞典 の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル









テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 4
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
ナイス
ガッツ(がんばれ!)

トラックバック(1件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
物書堂の新学期セール
 新学期だからかなあ、オンライン辞書の物書堂がセールをやっているようです(4月29日まで)。値下げ率は半額から2割引まで。 ...続きを見る
うさぎメモ@多言語に夢中
2016/04/12 07:15

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(12件)

内 容 ニックネーム/日時
わー! フィンランド語辞典!
うらやまし〜 私も欲しいー(笑)

辞書購入は決意表明ですか。
うーん、それ言われると耳が痛い^^;
私学習予定のない言語の辞書までバンバン買っちゃってますから…
gorbe
2011/04/27 10:41
>うらやまし〜 私も欲しいー(笑)
えへへ〜。いいでしょう??
大学書林て、なぜか辞書だけは読みやすいんですよね^。
もうちょっと張り込むと(3万)、「フィンランド語辞典」が買えますよ^^。一応、用例もついています。

>学習予定のない言語の辞書までバンバン買っちゃってますから…
gorbeさんの辞書の位置づけは、わたしにとっての「旅の指さし会話帳」かな、と思っています。わたしも、旅指は「こんな言語、やる日がくるのか?」と思うものまで揃えてますよ^^。アフガニスタンのダリー語とか、モルディブのディヴェヒ語とか(笑)。
突然思い立って始めたくなったとき用の備えですが、gorbeさんにとっての辞書もそうではないですか?
マイナー言語の辞書って、いざ欲しくなったとき、手に入るとは限りませんものね。資金に余裕があれば、買えるうちに買っておくに限ります^^。
うさぎ
2011/04/27 18:05
こんばんわ^^
フィンランド語いいなー!と思い続けて1ヶ月。
神様が(ホントは友達が)フィンランド語の新聞をくれました!
ホントちょっと見ただけで、あちこちに語末が飛び跳ねてる単語がいっぱい!可愛い!
衝撃的なのがコレ! 原発の話題だと思うけど

Robotit mittaust&ouml;iss&auml; Fukushimassa

我らが福島まで最後が飛び跳ねてますよ!
どういうことなんでしょう??
Qum
2011/04/28 00:28
あれ、すみません
ウムラウトつけたら文字化けしちゃいました。
Robotit mittaustoissa Fukushimassa で
mittaustoissa の o と最後の a に点々が付いてます。
Qum
2011/04/28 00:31
>神様が(ホントは友達が)フィンランド語の新聞をくれました!
あ〜読んだわ、読んだわ、この話!
ねー、すごい偶然。やっぱり神様じゃない? 新聞くれたの。

>我らが福島まで最後が飛び跳ねてますよ!
でしょ、でしょ?? そこがかわいいでしょ♪
固有名詞の語尾までが各変化するのは、ロシア語でもお馴染みだと思いますが、なにしろフィンランド語の各変化は15種類もあるので、華やかですよ〜^^。
ちなみにFukushimassaというのは、「福島で」という意味。ssaの部分が英語のinにあたり、in Fukushima に相当します。
robotitはすでにお気づきだと思うけれど、ロボット。
単数だとrobotti(ロボッティ)ってこれも飛び跳ねるの。
複数形になるとロボッティトとはさすがに言いにくいからかなあ?
tが一つ落ちて、飛び跳ねなくなるの。

ssa・・も福島ッサと同じで、たぶん「測量作業中」というような意味じゃないかなー。mittaus(測量)とtyo・・(仕事)の複合語なので。

つまり、「ロボット、福島で測量作業中」って感じかな。これ新聞の見出しじゃないですか? 動詞が省略されてる。

ところでFukushimastaっていえば、「福島から」
Fukushimaanなら「福島へ」
fukushimalainenなら、「福島県人」
fukushimaksiなら、「福島弁で」
になるはず。
Mika.. tuo on fukushimaksi?  あれは福島弁でなんて言いますか?
なんつって^^

横浜スタから来まスタ。
横浜ッサ、住んでるッサ。
などと覚えてます(笑)。

さーこれであなたもいよいよフィンランド語がやりたくなってきた、やりたくなってきた〜!
うさぎ
2011/04/28 06:40
おっと

×各変化
○格変化

ですた・・・(汗)
うさぎ
2011/04/28 07:02
へぇぇぇぇぇぇっ!!
すごぉぉぉぉぉい!!

>これ新聞の見出しじゃないですか?
そうそう、その通りです。
1ヶ月の勉強でそこまで分かるとは、さすがですね!

私は東京スタから川越アンへお嫁に来まスタ。
川越ッサで暮らしています。
今は川越ライネンですが、川越クスは話せません。(笑)

なるほど語尾がその単語を支配するんですね。
記事の中に robotteja ってのもありました。
ロボットの単数の何かなんですね。

あと Eurooppaan って単に「ヨーロッパ」ですか?
随分ハデな登場って感じですが(笑)

>フィンランド語がやりたくなってきた、やりたくなってきた〜!
いや、もうヤバイです ^^;
でも今は韓国語とドイツ語やらなきゃー!
それこそ1日5分でもフィンランドの新聞眺めてようかな ^^
Qum
2011/04/28 09:35
あ、Eurooppa+アンだから「ヨーロッパへ」かな。
Qum
2011/04/28 12:03
>川越ッサで暮らしています。
そうそう、そんな感じ^^
あ、でも、川越の場合、「川越へ」は、「川越アン」じゃなく、「川越エン:です。
なぜかというと、この活用は、最後の母音を重ねて最後にnをつけるからです。
だから、
横浜へ → 横浜アン
川崎へ → 川崎イン
新宿へ → 新宿ウン
川越へ → 新宿ウン
東京へ → 東京オン

>Eurooppa+アンだから「ヨーロッパへ」かな。
当たり!

>記事の中に robotteja ってのもありました。
>ロボットの単数の何かなんですね
・・・と思うでしょ?ところがこれも複数形。ややこしい〜〜!
分格といって、「ロボット(たち)を」って感じに目的語としてよく使われる格です。
この分格っていうのが、フィンランド語のキモなんです。すっごい独特な発想で、わたしはコレにハマりました^^。

>それこそ1日5分でもフィンランドの新聞眺めてようかな ^^
フフフ・・・その5分が10分になり20分になり・・・

そだ。こんなブログ見つけました。
http://aikafelt.exblog.jp/i30
「フィンランド語でムーミンを読もう」

これであなたもアンドレイの仲間入り〜〜♪
うさぎ
2011/04/28 19:43
また間違えてしまった。

横浜へ → 横浜アン
川崎へ → 川崎イン
新宿へ → 新宿ウン
川越へ → 川越エン
東京へ → 東京オン

ですね^^。
うさぎ
2011/04/28 19:45
分格!?
世の中にはまだまだ知らない文法があるんですね

アイウエオ面白いです!うさぎさん教え方、というか興味の持たせ方うまいですね!乗せられる〜^^

>その5分が10分になり20分になり・・・
既に今日トータルで2時間は新聞見つめてたかも・・・^^;
明日からは5分です!

ムーミンのブログ見てみました♪
単語帳まで載ってて、すごく丁寧な感じで好みです・・・素敵。
楽しそう、やりたい・・・
でもこれ以上中途半端を増やすわけには・・・
でもでも1日5分なら、いいかな ^^;
Qum
2011/04/28 22:15
>うまいですね!乗せられる〜
あら〜、Qumさんこそ〜! こんなに興味を持っていただけると、こっちこそ乗せられちゃいますぅ^^

>でもこれ以上中途半端を増やすわけには・・・
わたしも、どうしてフィンランド語なんか始めちゃったんだか・・・って思います。
そんなものやらなくたって、手が回らなくて困ってるのに・・・。

でもよく考えたら今までも、フィンランド語のテキスト、図書館では読まないままに返し、しばらくするとまた借りて・・・って、何年も前から繰り返してきたんです。
で、今回初めてちゃんと読んだ。

だからこれは運命なのよ、きっとそう。

・・・ということにしておこう(笑)。
うさぎ
2011/04/29 06:38
Flag Counter
辞書考: 電子辞書と紙辞書 うさぎメモ@多言語に夢中/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる