マルタ語

 来年の2月、マルタに行くことにしました。そう、あの猫で有名なマルタ島です。

 早速マルタ語を始めました^^。

 マルタ共和国は地理的にはヨーロッパ。宗教的には国民の98%がローマンカソリックというバリバリのキリスト教国。なにしろマルタ騎士団の本拠地だったところですから。

 共通語は英語とマルタ語。半世紀前まで英領だったので。ここちょっと意外。

 もっと意外なのがマルタ語のほう。実はアラビア語に似ている。いや、似ているどころかアラビア語の方言の一種とも(Wikipedia「マルタ語」参照)。

 実際Utalkで聞いてみましたが、ほんとよく似ている。特に文法はまんまアラビア語。定冠詞もアラビア語のノリです。

 ところが単語は英語やイタリア語っぽいのが多い。アラビア語の文法の上に英語とイタリア語の単語が載ってる感じ。


 いやほんと、挨拶だけ見てても面白いです。いろんな言語が混ざり合っている。

 まず挨拶は英語っぽく始まります。

こんにちは Hello. ハロー

 発音はまんま英語です。まあもう一つの公用語は英語だもんね、別に驚かない。

 でも「おはよう」とか「こんばんわ」って言いたいときもあるじゃないですか。するとなぜかこれはフランス語っぽい。

おはよう  Bongu, ボンジュ 
こんばんは Bonswa. ボンスワ

 正書法が違うので、フランス語とスペルは違うけど、Bonjour、Bonsoirと音は似ています。

 で、「元気?」って言おうとするといきなりアラビア語になる。

元気? Kif inti?  キフ インティ?
元気です Tajjeb(男性)タイェブ
元気です Tajba(女性)タイバ

 アラビア語と全く同じ。話者が男性か男性かで答え方が違うところもアラビア語っぽい。

 で、ここで「ありがとう」と付け加えようとすると、今度はイタリア語になります^^;

ありがとう Grazzi グラッツィ



 なんでこんな万国旗みたいな言語になったのか。それは歴史をひもとくと分かります。マルタ島は地中海の要衝にある島。それゆえ様々な民族の侵略を受けてきた。

5900 BC シチリア人渡来
1000 BCフェニキア人植民
700 BCギリシャ人定住
332 BCカルタゴが征服
218 BCローマが征服
870アラブの侵攻
1127ノルマン人占拠
1479スペインが征服
1530マルタ騎士団の所領に
1565オスマン・トルコを撃退
1795ナポレオン軍が征服
1814イギリス植民地化
1964イギリスから独立
2004EU加盟

 うっわー。まさにヨーロッパ史の縮図。それぞれの時代の覇者が勢ぞろい。ノルマン・コンクエストってこんなところまで来ていたんですねえ。


 しかしそれにしたってベースがなんでアラビア語なんでしょうねえ? アラブ人が住み着いてから後1000年以上も様々な民族の支配が交代し、街並みとか宗教とか、写真を見る限りではどこもアラブっぽくないのに、言葉だけがアラビア語。不思議~!


 マルタ語で面白いのは、語源探しです。 

 たとえば数字や疑問詞はアラビア語(アーンミーヤ)ベース。彼がhuwaなんて、思わず嬉しくなってしまいますね。「はい(Iva イーヴァ)」とか「いいえ(Le レー)」とか、男性(irġiel)や女性(nisa)、女性や、水(ilma)とかパン(ħobż)、牛乳(ħalib)、ワイン(inbid)・・・。

 「すみません(Skużani)」はイタリア語のscusamiに似ています。歌(kanzunetta)、宮殿(palazz)、国(pajjiż)もイタリア語のcanzone、palazzo、paeseから来ているんだろうな。イタリア語を知っていたらもっといろいろ分かって面白いだろうなー。

 単語や短いフレーズのルーツは割と分かりやすいのですが、それでも時々全く分からないのがあります。

 たとえば
お願いします jekk jogħġbok ヤク ヨージボック

これ、最初は全く分からなかった。

 でも何度も自分で言ってみたら閃きました。これはアラビア語だと。

إذا كان يعجبك (もしよかったら)
だなって。

 実際試しにjekkをgoogle翻訳にかけてみたらifの意味でした^^。マルタ語の教材はネット上でもほとんどみかけないけどgoogle翻訳はマルタ語をサポートしているのよね。有難い^^。

 面白いのは、それまで何度聞いても全く覚えられなかったのに、アラビア語で意味が分かったらすぐ覚えてしまったことです。納得がいくと覚えられるのかもね。

 あともう一つ分からなかったのが、

バス xarabank シャラバンク

 これも分からなかった。でもどうやら「馬車」を意味する古い英語のcharabanc、もしくはその語源にあたる同じ意味のフランス語char à bancsから来ているっぽい。これも分かったときは嬉しかった。


 マルタ語がアラビア語と違うのは、音と文字です。

 文字はラテン文字ベース。アラビア語特有の音を表すため、見慣れない文字がいくつかあります。上に点があるċ ġ żや横棒のあるħ、それにie。最後の二つはいずれも一つの文字。

 とはいえマルタ語ではアラビア語特有の音がいくつか退化しているというか、区別しなくなっています。ح خ」「ع غ」「ت ط」「ذ ظ」「س ص」「د ض」。これは日本人マルタ語学習者には朗報かも^^

 その代わりマルタ語にはアラビア語にない西洋言語の音があります。たとえばċ(cheezeのch)やp(pizzaのp)、z(pizzaのzz)g(gameのg)です。これは日本人にも馴染みのある音ばかりなので、ノープロブレム。また母音は、アラビア語は3つだけですが、マルタ語は6つ。そのうち5つはアイウエオっぽく、残る一つieも、iとどこが違うのーーー?違いが全く聞き取れない;;・・・と思ったら、ものの本によれば、i:でもいいそうです。

 ちなみにح خħع غで書き表すようです。いずれもアラビア語ほど喉をこすらないで発音しているように聞こえる。


 ・・・ふう、マルタ語は参考文献が少ないので、これだけ整理するのも大変だった。みつけたとしても、アラビア語話者の視点で書かれてないし。


 マルタでは英語も公用語なので、現地でマルタ語を話そうとは思っていません。ヤクヨージボクとシャラバンクを覚えただけで、もう達成感~^^。ただ面白いので、覚えようとはせず、気楽に楽しみたいと思います。



s-IMG_5795.jpg
図書館でマルタ語を学ぶの図。
本は大学書林のマルタ語基礎1500語





ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 20

驚いた 驚いた 驚いた 驚いた
面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い 面白い
ナイス ナイス ナイス ナイス
ガッツ(がんばれ!)